spinguin

joined 1 year ago
 
[–] spinguin@lemmy.sdf.org 7 points 3 months ago* (last edited 3 months ago)

He should have called it "Braid+" or "Braid 1.5" or something. "Anniversary Edition" makes it sound like I'm just going to pay to replay the same puzzles I already figured out a decade ago but with minor cosmetic changes. Forty new levels is fairly substantial.

Edit: Never mind: https://lemmy.sdf.org/comment/13251037

[–] spinguin@lemmy.sdf.org 1 points 4 months ago

Country in the world or county in the country?

[–] spinguin@lemmy.sdf.org 6 points 7 months ago (1 children)

I can mail you a printed copy if you'll pay for postage.

[–] spinguin@lemmy.sdf.org 2 points 8 months ago

Raising Arizona is one of my favorite films.

[–] spinguin@lemmy.sdf.org 8 points 8 months ago

Yeah, not a great movie. Would have worked better as a series of unrelated music videos.

[–] spinguin@lemmy.sdf.org 3 points 8 months ago

I've had a lot of fun with Brogue.

[–] spinguin@lemmy.sdf.org 5 points 8 months ago* (last edited 8 months ago) (1 children)

"Estadounidense" is the demonym--so what you would call something from the US (the English equivalent would be American, possibly Yankee [although that has its own Spanish word, "yanqui"]). Other demonyms would be salvadoreño for Salvadorean, mexicano for Mexican, venezolano for Venezuelan, etc.

So, to answer your question: yes, the words are related; someone from los Estados Unidos (EEUU) would be estadounidense.

Edit to clarify:

Strictly speaking, the word "demonym" refers to people, but in the case of "estadounidense" it can refer to things and people. From English Wikipedia:

"Often, demonyms are the same as the adjectival form of the place, e.g. Egyptian, Japanese, or Greek. However, they are not necessarily the same, as exemplified by Spanish instead of Spaniard or British instead of Briton."