I used to say "worth nothing" while, obviously, the correct way is "worth noting".
However, given how many Google results are there about the wrong spelling, I'm clearly not the only one.
A loosely moderated place to ask open-ended questions
If your post meets the following criteria, it's welcome here!
Looking for support?
Looking for a community?
~Icon~ ~by~ ~@Double_A@discuss.tchncs.de~
I used to say "worth nothing" while, obviously, the correct way is "worth noting".
However, given how many Google results are there about the wrong spelling, I'm clearly not the only one.
"Congratulations, you won the lottery!"
"Worth nothing."
"Uhm... alright."
I lived for the better part of a decade in Vietnam thinking "đại lý" was a loan word from English meaning "daily".
It actually indicates an agent (like a reseller) -- e.g. a lottery ticket seller, news stand, and so on. "Daily" just worked in all those contexts by coincidence.
I also mix up "in stock" (in a warehouse) and "available". So an analogy is I often ask people if they have "a clock in their warehouse" instead of if they "have the time".
Also probably two dozen equally weird things I'm not even aware of. People are pretty chill about it, mostly because the number of people without Vietnamese heritage that speak the language in any capacity, rounds down to zero.
I don't use it wrong because I don't use it but to me "mirth" feels like it has a negative connotation even though I know it means joyful.
When I was a kid, it was Yosemite.
I was obsessed with GTA San Andreas, and that was the big truck in the game, and it was my favorite. I was pronouncing it like "yosa might" for a while until somebody pointed it out, and then I connected the dots
Nonce. I've always used it just like Dunce. Turns out it does in fact not mean the same and instead means pedo.
The word Segue meaning transition.
Always used Segway instead which was incorrect.
I have bad hearing so I mostly just mispronounce words...
In German we use the English term 'understatement' in some occasions, e.g. 'his dressing style is a clear understatement...'. My brain somehow tied the meaning to something like 'understanding', maybe due to the similarities of both words. For decades it was clear to me that someone dressing like that were dressed to the point and 'making a clear statement'. Now that I've checked the real meaning, I'm completely puzzled when and how to use the term and what I've misinterpreted all the years...
You might have been looking for the term understated.
As in, to dress in an understated style. Which relates to simplicity, elegance, and versatility.
Encephalitis (en-sef-uh-LIE-tis) is inflammation of the brain. There are several causes, including viral infection, autoimmune inflammation, bacterial infection, insect bites and others.
Since OP is in the UK, I can pull out “nonplussed.” Current American usage of the word is a lack of surprise or general acceptance. I am nonplussed when news arrives that another politician was caught in a sex scandal. Non-American usage is complete surprise and an inability to act. The Scot was nonplussed when the drunk American vomited noisily on his shoes.
Edit: I am firmly in the “general acceptance” camp and usually have to process for a second or two when someone uses it in its traditional sense.
I have never heard it used as general acceptance. That really drives me nuts! What good is a word that's self contradictory 😨