this post was submitted on 17 Sep 2023
454 points (100.0% liked)

196

16563 readers
1709 users here now

Be sure to follow the rule before you head out.

Rule: You must post before you leave.

^other^ ^rules^

founded 1 year ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] SomberBrain@lemm.ee 52 points 1 year ago (3 children)

No binarie, “e” it’s used to imply gender neutral. Which is why latinx is an oxymoron, because in Spanish would be “latine”.

[–] Rossel@sh.itjust.works 39 points 1 year ago (2 children)

Latinx is something that English speakers that don't understand the Spanish language came up with. It's unpronounceable and annoying.

[–] potustheplant@feddit.nl 3 points 1 year ago (2 children)

Sadly, it's actually used here. Same thing with the "e" instead of "o" or "a".

[–] Rossel@sh.itjust.works 13 points 1 year ago (1 children)

Latine doesn't bother me, at least you can pronounce it.

[–] potustheplant@feddit.nl 1 points 1 year ago

Sadly, it makes no sense.

[–] dylanTheDeveloper@lemmy.world 1 points 1 year ago

So a girl manitee would be called a maniteehee

[–] Ultragramps@lemmy.blahaj.zone 1 points 1 year ago

I always thought it ended the same way as Kleenex brand tissues. The one you want when the snot gets hot.

[–] ICastFist@programming.dev 6 points 1 year ago (1 children)

Same problem as portuguese. People insisting on "elx" or "todxs" instead of using a fucking vowel really should've spent half a second thinking about how to pronounce that shit. Hell, even with @ it doesn't help at all, we spell the symbol as "arroba", so it implies feminine gender in the end

[–] akariii@lemmy.blahaj.zone 1 points 1 year ago (1 children)
[–] ICastFist@programming.dev 1 points 1 year ago (1 children)

For portuguese, its "o" or "a" instead of el/la, so it's "a arroba"

[–] akariii@lemmy.blahaj.zone 1 points 1 year ago

huh? in spanish i use el arroba (o arroba) so its masculine for us :0

[–] Gabu@lemmy.world 2 points 1 year ago (2 children)

Except this doesn't happen – at all. Gender neutral words in Spanish and Portuguese are holdovers from an older form of the language. Don't force an Anglocentric sensibility onto others.

[–] sholomo@lemmy.ml 8 points 1 year ago (1 children)

I've seen some people use the "e" for non binary in Mexico

[–] Gabu@lemmy.world 2 points 1 year ago (1 children)

I've seen people spell words in all sorts of ways, doesn't mean it's an accepted practice.

[–] sholomo@lemmy.ml 4 points 1 year ago

when enough people do it, it becomes an accepted practice