this post was submitted on 19 Jan 2024
379 points (100.0% liked)

196

16552 readers
1828 users here now

Be sure to follow the rule before you head out.

Rule: You must post before you leave.

^other^ ^rules^

founded 1 year ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] barsoap@lemm.ee 3 points 10 months ago* (last edited 10 months ago) (1 children)

Had to translate it root by root but literally "Zwangsgesetz". My best guess is that Dutch rightoids use it in the sense of "tyranny", same as Brexiteers used "Brussels dictate". Somewhat embarrassingly "Dwangwett" is valid Low Saxon though we also have "Gesett" and I only just learned that "Wett" exists. Probably an East Frisian thing, you know, the kind of people who don't even know the proper word for "to talk".

Also I'll assume that he can't spell for shit and "mbt" is "met".

[–] paperemail@links.rocks 1 points 10 months ago* (last edited 10 months ago) (1 children)

mbt (fully: m.b.t. ) is an acronym(?) for “met betrekking tot” which can be translated as: “in regards to” or just “regarding”

But yes, he could just as easily have used “met”

[–] barsoap@lemm.ee 3 points 10 months ago