The article itself is poor, as it cherry picks just parts of some of the submissions, but there's an interesting point glossed over which is not well known.
Julian Batchelor - representing Stop Co-Governance - made his submission using a presentation on the English text of the Treaty of Waitangi, arguing there would be no need for Treaty Principles if the "true, bonafide, English final draft of the Treaty was in the Treaty of Waitangi Act 1975."
Emphasis mine. I find it ironic that Batchelor thinks that a draft should be enshrined in law and that they've implicitly acknowledged that an original English version doesn't exist.
There is no actual final English draft of the Treaty, at least if there was one it has been lost to time. It's accepted by historians that Hobson, Busby, and Henry and William Williams assembled the several drafts they had between them on the evening of 5th Feb 1840. The Williams' then translated (which took all night, literally, they finished at sunrise on the 6th) Te Tītiti and deliberately used the transliterated term kawanatanga (governorship) introduced by the missionaries for use in the New Testament rather than rangitiratanaga (sovereignty) because they all knew that no chief would sign away their rangitiratanga (or arguably believe they could surrender it). Hobson, Busby and the Williams' were particularly concerned that Māori be spared the experiences most British colonial natives had in the past.
Te Tīriti was then translated into English and these two documents were sent back to the crown.